Thursday, March 19, 2009

Durable : un état d'esprit, une échelle de valeurs, une attitude

Voici un extrait d'un article de presse :-

"

FRANÇOIS ODENDAAL Consultant du PNUD

" MID : Il faudra une approche unifiée, […] un processus politique [passant] par le dialogue entre la société civile et le gouvernement ", note le consultant auprès du Programme des Nations unies pour le développement

Introduit dans le débat public mauricien en raison de son expertise en matière de conservation patrimoniale, cela occasionné par la préparation du dossier de la montagne du Morne pour son classement par l'Unesco, François Odendaal est presque arrivé à être perçu comme une Resource Person locale. Ce ressortissant sud-africain qui vit aussi à New York est, au départ, un scientifique, ayant enseigné à Stanford, en Californie. Ayant découvert la nécessité d'aborder les réalités humaines en faisant jouer la pluridisciplinarité, il s'intéresse, aujourd'hui, autant aux faits de laboratoire qu'à l'intangible des sociétés.

Professeur Odendaal, vous avez participé à l'atelier de travail Maurice Île Durable à l'Université de Maurice. À l'évidence, cet exercice a permis de faire émerger beaucoup d'idées. Qu'en pensez-vous ?

La première chose que j'ai apprise de l'atelier de travail est qu'il y a beaucoup d'expertise à Maurice. J'ai compris que l'idée de sustainability passionne les Mauriciens. Les participants au séminaire l'ont abordée sous plusieurs angles : environnement, social, économie et politique. Ces éléments ne définissent pas vraiment le terme sustainability, but are the fields in which it matters. Ce sont des éléments qui doivent être équilibrés si nous voulons avoir une solution durable. On ne peut préconiser un progrès économique au détriment de l'environnement. On ne peut pas voir l'économie et l'environnement et négliger le côté social. All of those things don't define sustainability and it became very clear to me that sustainability, more than anything, is a state of mind, it's a set of values, it's an attitude. It's humans who have this impact on the environment. It's humans who are concerned with economics. Sustainability is a human thing. The search for sustainability really starts at the back of human mind. It's is likely that it's where the answer lies.

Comment justement définir le terme Sustainability ?

Il y a un lien très solide entre la culture, le patrimoine et la question de sustainability. But it means different things for different societies. Mauritians need to decide who they are really. What kind of people they want to be. They have to close their eyes and take fifty years from now. What do we see then ? What kind of people ? How will they live ? Will they be happy ? What kind of values will they have preserved ?

Chaque groupe humain a donc sa propre conception de Sustainability ?

Oui. Le principe est le même. Que vous soyez un Bushman au milieu du désert de Kalahari, un Américain à New York ou un Mauricien, vous avez à aimer et utiliser vos ressources de manière à ce que vos besoins soient satisfaits sans toutefois compromettre la possibilité pour les générations futures de satisfaire leurs besoins. C'est le truc. C'est un concept très ancien, connu des Amérindiens. Un de leurs dictons affirme que quelqu'un ne doit jamais faire quelque chose qui risque d'affecter jusqu'à la septième génération en aval. À Maurice, vous avez à identifier vos valeurs communes. Qu'est ce qui est important pour vous ? Voulez-vous développer une culture Mac Donald, Kentucky ? Un participant à l'atelier de travail s'est demandé pourquoi les Mauriciens, qui importent tous leurs produits alimentaires, ne produisent pas dans la mesure du possible leur propre alimentation. Pourquoi ceux qui le peuvent ne développent-ils pas leur jardin familial ? Sustainability for a small island also means self-sustaining. Vous êtes loin de tout, vous avez intérêt à développer des moyens susceptibles de satisfaire vos besoins ici.

Lors de l'atelier de travail, vous affirmiez que les Mauriciens ont la chance de vivre dans un musée naturel. Que vouliez-vous dire ? What are the assets of Mauritius ?

Les gens me posent souvent cette question. On aurait pu commencer par dire que c'est la pêche, etc., mais votre richesse la plus importante est le potentiel humain. Votre ressource humaine est très développée dans cette île. Le concept de Maurice Île Durable est tout à fait réaliste. Vous avez une population éduquée qui communique bien. Vous êtes une démocratie. Your human ressource basis will bail you out. There is no doubt about it. Et puis il y a la sûreté et la sécurité. You are a safe island. Je vis aussi bien aux États-Unis qu'en Afrique du Sud. Dans les deux pays, je dois fermer ma porte à clé et installer un système d'alarme. Au Morne, où je réside, j'ai oublié de fermer ma porte hier soir. C'est une vraie valeur. Ensuite, vous avez un beau pays. Votre terre a beaucoup de valeur parce que vous être une petite île. Combined with safety and security, combined with a developed human population, combined with sustainability, your land is going to become far more valuable. This can be an extremely sought after destination, far more than it is already, to come and live for foreigners, for anyone. Vous avez également d'autres valeurs qui sont sous-estimées : votre diversité culturelle et votre riche histoire, votre patrimoine. Le Morne est un exemple. Lorsque j'étais au Québec pour la session du comité du patrimoine mondial de l'Unesco, l'année dernière, en compagnie des autres membres de la délégation mauricienne, j'étais si fier de Maurice. Lorsque la nomination du Morne a été annoncée, tout le monde s'est mis debout.

Les représentants de plusieurs pays présents nous ont spontanément demandé que l'expérience mauricienne soit étendue chez eux, entre autres à la Jamaïque et à la Barbade.

Quel lien possible entrevoyez-vous entre Le Morne et le concept MID ?

Le Morne. Vous avez là une montagne avec un patrimoine incroyable, cela apprécié par le monde entier, avec une signification globale qui est le revers de l'horreur que nous ressentons par rapport à l'esclavage. Ce n'est pas un site qui commémore quelque chose mais un lieu qui célèbre le triomphe de l'esprit humain sur l'adversité. C'est remarquable. Le site est resté intact. Il y a une petite agglomération connue comme le morcellement Gambier, il y a aussi un hôtel sur la péninsule. You almost had an IRS project on it, you almost had a golf course on it, you almost had an hotel on it. That would not have been sustainable because you would have lost a sizable piece of coast line. You would have lost an island where nature and culture are intertwined. Vous avez pris la bonne décision. Cela demandait du courage de la part des autorités. Vous avez refusé certaines options et vous vous dit : " Nous voulons préserver cela. " Cette démarche s'inscrivait très bien dans le concept de MID. You need to stop treating your island cheaply by just allowing cheap development. Il ne faut pas permettre que le paysage soit défiguré sans aucune justification.

Les Mauriciens aiment leur pays. Le chauffeur de taxi ou le directeur d'hôtel se plaisent à parler du petit paradis. C'est ainsi que vous devez traiter votre pays. Le Morne a été un exemple. Pour me rendre au village ces derniers jours, j'ai pris l'autobus. Cela me plaît beaucoup parce que cela me permet d'évoluer parmi les Mauriciens. Je me sens comme l'un d'eux. Cela me permet d'admirer le paysage et les villages. On peut apprécier la décence de la population. Personne ne va tenir un langage grossier. Je peux apprécier cette montagne endémique. Cependant, dans les environs de l'hôtel Indian Resorts, quelques bâtiments ont été construits, qui n'auraient pas du être faits de cette façon. Maintenant, il y a comme un petit bouton sur le visage de cette belle dame qu'est Le Morne. Une petite cicatrice. Je sais que le gouvernement a pris les choses sérieusement. On avait commencé à installer des câbles électrique mais les travaux ont été stoppés. Je crois que Le Morne a contribué à ouvrir les yeux des Mauriciens.

Il faut donc se montrer très vigilant par rapport au Morne ?

Vous avez à faire très attention autour du Morne. Il ne faut rien entreprendre qui puisse endommager l'intégrité du site ou son authenticité. Souvenez-vous que ce n'est pas qu'un roc. Le Morne est un paysage culturel, riche en patrimoine intangible, avec ses récits des événements, sur la façon dont les esclaves se sont précipités dans le vide, etc. Il existe également un patrimoine tangible comme le village qu'on a découvert durant notre étude. It's a landscape of many layers that shows almost all stages of Mauritian history from slavery to the era immediately after slavery to the modern era. All of this is there. So you must be very careful… if you cut a tree. Vous ne pouvez rien faire sans avoir consulté au préalable le Le Morne Heritage Trust Fund, afin d'effectuer une évaluation de l'impact de votre démarche.

Le Morne n'est cependant qu'une région, c'est toute l'île Maurice qui est précieuse.

Pensez-vous qu'on puisse reproduire ce qui a été effectué au Morne sur toute l'île ?

Absolument. Tout comme Le Morne est un exemple, une île dans une île, Maurice peut être un exemple pour le monde. Je peux vous dire que je ne suis pas à court de travail. Je suis actif dans six pays cette année.

Quelle est en vérité votre spécialité ?

(Rires). Je suis un scientifique. J'ai été professeur de sciences aux États-Unis pendant une dizaine d'année. J'ai effectué des recherches à la Stanford University. J'ai réalisé que le travail ne devrait pas être fragmenté en sciences sociales, de l'environnement, sciences politiques. Nous sommes tous des humains et, tous, nous avons tout en nous. Nous opérons de manière intégrée. J'ai consacré beaucoup de temps aux travaux sur les patrimoines. J'ai travaillé sur douze projets en vue de leur nomination comme patrimoine mondial. Je viens de commencer les travaux sur un autre projet en Tanzanie. Le développement durable est le domaine où je suis le plus actif. J'ai des programmes un peu partout. Cependant, j'ai toujours un critère lorsque je choisis un travail : est-ce que ce que je fais peut être durable, cela pourra-t-il continuer ? La réponse pour Maurice est oui. I believe it can work here. Il y a certains pays où je considère que cela ne peut pas marcher parce que cela demanderait beaucoup trop d'efforts. Mon second critère concerne la possibilité de répliquer le projet. J'espère que ce qui a été fait à Maurice pourra être reproduit aux Comores, dans le contexte comorien, à Madagascar, dans le contexte malgache, et aux Seychelles, dans le contexte seychellois. Vous pouvez devenir un leader mondial. Il vous faudra beaucoup de courage. Beaucoup de gens disent beaucoup de choses concernant le concept MID. Comme l'a dit le Dr Elahee, l'approche est encore trop fragmentée. Il faudra une approche unifiée. Cela ne pourra être fait qu'à travers un processus politique. Un bon processus politique passe par le dialogue entre la société civile et le gouvernement. C'est cela la démocratie participative. One other way of looking at the policy is to say that a good policy is the need and aspiration of the people endorsed by government. Ce qu'il faut ici, c'est continuer à sensibiliser la population. Le niveau de conscientisation est déjà élevé ; il faudrait peut être l'élever davantage. Il s'agira par la suite d'organiser une série d'ateliers de travail, en particulier avec les étudiants. Il s'agira de leur dire : voici les réalités mauriciennes ; comment serons-nous dans un demi-siècle ? Quelle est notre vision pour les 50 prochaines années ? Vous prenez les aspirations de la société civile et vous les mélangez à ce qu'on connaît déjà dans le domaine de la science ainsi qu'aux réalités de base concernant nos ressources, vous produisez un Green Paper. Il faut que ce soit un processus mené par le gouvernement. Tout cela doit déboucher sur la préparation d'un Policy Document qui deviendra la politique officielle du gouvernement. This would be your measuring stick. Cette politique pourrait être le plus important héritage que l'actuel gouvernement pourrait léguer au pays.

Nous avons parlé de MID sans, à aucun moment, faire mention des énergies renouvelables. Le concept de MID dépasse donc cette dimension de la question ?

Laissez-moi vous dire que l'énergie renouvelable constitue un très bon point de départ. Le projet doit à l'évidence être plus holistique, comme l'a démontré l'atelier de travail de l'Université. MID concerne la façon de vivre ; les besoins de la population ne se limitent pas à l'énergie, elle a besoin d'eau, d'espaces vierges comme Le Morne. We need to know our soul. Where do we come from. Si nous ne nous connaissons pas, nous ne pouvons pas prétendre savoir où nous allons et qui nous sommes. Cependant, il faut prendre en considération que Maurice est une petite île, qu'elle doit importer 70 à 75 % de l'énergie non renouvelable et que les prix des produits pétroliers ne sont pas négligeables. MID doit prendre en considération tous les aspects de la sustainability, de manière holistique, tenant un ligne de compte les ambitions de la population.

En fin de compte, la culture est le lien entre tous les composants de MID ?

Tout à fait. Sustainability is really a human thing. Remember that if humans were not in Mauritius, the dodos would be running around and the place would have been a more pretty island and there would not have been any sustainability problem. We are the source of the problem. Les Bushmen du Kalahari ne chassent que lorsque le besoin se fait sentir. Ils n'abattent pas un animal pour un oui ou pour un non. C'est le contraire de la culture de cow-boy dans l'Ouest qui tuerait un bison simplement pour manger sa langue. Some cultures are more sustainable than others, there is no doubt about it. In Mauritius you need to understand your resource base and you need to understand where the limits lie and you have to find the ways that you live in these limits. You will have to make sacrifices. Ressources are limited but it doesn't mean reduction in the quality of life. May be you will have to sacrifice that apple from South Africa which is nicely polished but you can grow something in your backyard of a better quality.

Le mot de la fin…

J'hésite avant de donner un conseil aux Mauriciens, je préfère faire un plaidoyer. Je dirais ceci : look after this beautiful little island, it's not only yours. It makes the world a prettier place, a more interesting place. The Morne has shown that to us. As an outsider, I would say please look after it. As Mauritians, I would say, you need to work together : government, civil society, university, all of you. You have the ability, the training, the human resource, the ICT, a press which is vigilant. What you need most is a short powerful clear policy project just to bind your thoughts together, to consolidate your needs and aspiration. Government stands up and it becomes policy. This policy means that you are not going to fool around between sectors or fall in gaps. You may discover that there are gaps in your laws. This policy will be a survival plan for Mauritius by Mauritians, because people will be involved through participative democracy led by government.





--------------------------------------------------------------------------------


"Call me François"



François Odendaal fait, depuis plusieurs mois, déjà partie du paysage mauricien. Sa popularité s'est développée avec le travail abattu en collaboration avec les autorités mauriciennes pour que Le Morne soit inscrit sur la liste des patrimoines mondiaux de l'Unesco, ce qui a finalement été fait en juillet de l'année dernière. Une réussite qui explique sans doute son intégration facile dans la communauté villageoise du Morne où, affirme-t-il, il dort sereinement les portes ouvertes.

François Odendaal, 53 ans, né en Afrique du Sud, est avant tout un scientifique mondialement connu. Une simple recherche sur le moteur de Google nous donne plus de 36 000 résultats.

François Odendaal [B. Sc. (Hons), Ph. D., FRGS] a complété son Ph. D Degree en 1981 sur les écosystèmes riverains en Australie. Il s'est, par la suite, lancé dans la recherche et enseigné à Stanford University, Duke University and Connecticut State University aux Etats Unis.

Il a aussi occupé les fonctions de Principal Research Officer au Centre for Marine and Coastal Studies de l'université de Cape Town pendant plusieurs années. Il est aussi spécialisé dans le développement touristique, la gestion côtière, l'utilisation des ressources naturelles, la planification du développement intégré, du développement institutionnel, du développement des zones protégées. Il est l'auteur de nombreux articles scientifiques et de plusieurs livres.

François Odendaal est actuellement à Maurice à la demande du Programme des Nations Unies pour le développement pour aider le ministère des Services publics et des Energies renouvelables à préparer un document indiquant les formes d'aide que peut apporter le le PNUD au projet Maurice Île Durable.

"

No comments: